BooksUkraine.com » 📖 Дитячі книги » Смарагдова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Смарагдова книга, Керстін Гір"

19
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "Смарагдова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 📖 Дитячі книги / 📖 Фантастика. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на сторінку:
слухняно погладив Марґрет по спині. 

— Така м’якенька, — він тим часом витріщався в екран. — О, ви вже додивилися до вибуху квіткової бомби? Це моє улюблене місце. 

Нік підозріло глянув на нього. 

— Ти що, дивився «Фей»[61]? 

— Я просто в захваті від витівок Дзиньки, — запевнив його Ґідеон. 

— Я теж, — докинув Ксемеріус. — Тільки зачіска в неї… так собі. Кароліна мрійливо зітхнула. 

— Ти такий милий! Прийдеш до нас іще? 

— Боюся, що так, — бовкнув Ксемеріус. 

— Думаю, що так, — підтвердив Ґідеон, і я не втрималась від закоханого зітхання. Після нашого плідного візиту в гардеробну Вартових ми ще заскочили до кабінету доктора Вайта, і, поки Ґідеон розглядав усілякі посудини, мені в голову стрельнула думка. 

— Якщо ми вже стали крадіями, може, прихопимо ще й вакцину проти віспи? 

— Та не хвилюйся, ти вже маєш щеплення майже від усіх хвороб, які підстерігають мандрівника в часі, — відповів Ґідеон. — І проти вірусу віспи теж. 

— Це не для мене, а для одного друга, — сказала я. — Будь ласка! Я потім тобі поясню. 

Ґідеон підвів брову, але мовчки відчинив шафу з препаратами доктора Вайта. Трохи понишпоривши там, він видобув якусь червону коробочку. 

Я покохала його ще дужче за те, що він ні про що не запитав. 

— У тебе зараз із рота слина потече, — повернув мене до реальності Ксемеріус. 

Я витягла з бляшанки ключ від горища. 

— Скільки часу мама вже хлюпається у ванній? — поцікавилась я у Кароліни й Ніка. 

— Десь хвилин п’ятнадцять, — Нік уже помітно відпружився. — Сьогодні ввечері вона була дивною, все цілувала нас і зітхала. І тільки коли містер Бернард приніс їй віскі, облишила нас. 

— Чверть години? Тоді маємо досить часу. Але якщо вона повернеться раніше, ніж треба, будь ласка, не збовкніть, що ми на даху. 

— Окей, — погодився Нік, а Ксемеріус тим часом наспівував свою дурнувату пісеньку: «Ґвендолін і Ґідеон обіймались під вікном». 

Я глузливо глянула на Ґідеона. 

— Якщо ти відірвешся від «Фей», ми зможемо почати. 

— На щастя, я вже знаю, чим усе закінчиться, — Ґідеон узяв свій наплічник і підвівся. 

— До зустрічі, — зітхнула Кароліна. 

— Ага, до зустрічі. Не хочу бачити, як ви обіймаєтеся, краще вже дивитися, як працюють феї, — сказав Ксемеріус. — Ми, демони, маємо гордість, і не підглядаємо та не втручаємося в приватне життя. 

Пустивши це зауваження повз вуха, я подерлася вгору вузькою драбиною у комині і відчинила люк. Надворі стояла тепла весняна ніч — чудовий час для того, щоб сидіти на даху, ну і обніматися теж. Звідси прекрасно було видно кілька сусідніх будинків, а над сяйливими дахами на сході — місяць. 

— Ну, де ти подівся? — крикнула я вниз. 

Із люка виринула кучерява голова Ґідеона, а за нею і весь Ґідеон. 

— Тепер я розумію, чому це твоє улюблене місце, — сказав він, кинув наплічник і обережно опустився поруч. 

Досі мені й на думку не спадало, що вночі тут так романтично. Унизу, під кучерявими різьбленими карнизами, миготіло море вогнів і тануло ген-ген удалині. Наступного разу можна влаштувати тут маленький пікнік зі свічками й поцілунками… Ґідеон міг би прихопити скрипку… А Ксемеріус тим часом узяти вихідний. 

— Чого смієшся? — запитав Ґідеон. 

— Та так, нічого особливого. 

Ґідеон скорчив кумедну пику. 

— Он як, — він уважно озирнувся навсібіч. — Ну, я б сказав, що час починати виставу. 

Я кивнула й обережно полізла до димаря. На цій ділянці дах був гладеньким, але вже за півметра після димаря починався крутий спуск, обгороджений низеньким металевим парканчиком (безсмертна я чи ні, але падіння з чотириповерхового будинку не відповіло моїм уявленням про веселі вихідні). 

Я відчинила вентиляційну ляду першого комина. 

— Але чому саме тут, Ґвенні? — почула я питання Ґідеона. 

— Шарлотта боїться висоти, — пояснила я. — Вона ніколи не зважиться видертись на дах. 

Я витягла важкий згорток із кошика і почала обережно спускатися. 

Ґідеон скочив на ноги. 

— Тільки не впусти його! — нервово застеріг він. — Прошу тебе! 

— Не хвилюйся! — мене душили смішки, бо він мав кумедний вигляд. — Глянь, я навіть можу стояти на одній нозі… 

У Ґідеона вирвався короткий стогін. 

— З такими речами не жартують, Ґвен, — видихнув він. Певно, уроки таємницезнавства вплинули на нього значно дужче, ніж я вважала. Він узяв згорток з моїх рук і поколисав його, наче немовля. 

— Це справді… — почав він. 

У спину вдарив порив холодного вітру. 

— Звісно ж, ні, дурню, — прокаркав Ксемеріус, вистромивши голову з люка. — Це старий сир, який Ґвендолін зберігає на даху на той випадок, якщо раптом вночі зголодніє. 

Я закотила очі й жестом показала йому забиратися геть, і він, як не дивно, послухався. Напевно, фільм про фею виявився цікавим. 

Тим часом Ґідеон поставив хронограф на дах і заходився обережно розгортати. 

— А ти знаєш, що Шарлотта обірвала телефон у штабі, аби переконати нас, що хронограф у тебе? Навіть Марлі допекла до печінок. 

— А шкода… — сказала я. — Вони наче створені одне для одного. 

Ґідеон кивнув. Він прибрав останній клапоть тканини і глибоко зітхнув. 

Я обережно погладила полірований дерев’яний бік хронографа. 

— Ось і він. 

Ґідеон на мить замовк. Власне, замовк він надовго, чесно кажучи. 

— Ґідеоне? — нерішуче покликала я. Леслі попереджала, що варто почекати ще кілька днів, аби переконатися, чи справді йому можна довіряти, але я тільки відмахнулася. 

— Та я не повірив Шарлотті, — прошепотів нарешті Ґідеон. — На жодну мить. — Він подивився на мене, в цьому світлі його очі здавалися безоднями. — Ти знаєш, що трапиться, коли хтось дізнається про це? 

Я вирішила промовчати про те, що ціла купа народу була в курсі цього. Ґідеон був такий схвильований, і, мабуть, тому я раптом теж злякалася. 

— Ми точно хочемо це зробити? — запитала я і відчула, що в животі в мене щось закрутилось, але з мандрами в часі це не мало жодного зв’язку. 

Те, що мій дідусь зчитав мою кров у хронограф, — одна річ. Те, що ми збиралися зробити зараз, — зовсім інша. Ми мали намір замкнути Коло крові, і наслідки були непередбачувані. М’яко кажучи. 

У пам’яті вмить зринули страшні пророцтва, які закінчувалися на слова «цнота» і «гризота», потім уява охоче підсунула віршовані кілька деталей і заримувала їх — «скрута» й «отрута». І той факт, що я нібито була безсмертною, мене геть не заспокоював.

Дивно, але, здається, саме моя невпевненість вивела Ґідеона із заціпеніння. 

— Ми точно хочемо це зробити? — він нахилився і легенько поцілував мене в ніс. 

— Ти питаєш мене про це? Серйозно? 

Він зняв наплічник і дістав наш роздобуток із кабінету доктора Вайта. 

— Добре, можна

1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смарагдова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смарагдова книга, Керстін Гір"