Читати книгу - "В обмін на кохання, Солен Ніра"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— То що далі? — обережно спитала я.
— Далі ми п’ємо каву, їмо щось солодке… і вирішуємо, як ми назвемо цю історію в мемуарах, — озвався Лукос.
Я засміялась.
— «Цукрова вата й аристократія»?
— «Наречена з інструкцією»? — підморгнула Белла.
— Або просто: «Селеста. Версія 2.0», — додала я.
І ми сміялись. Вперше — не від розпачу, не від нервів, не для прикриття. А щиро.
Можливо, ми ще не знали, що буде далі. Але це був наш вибір. Наш момент. І я була вдячна за нього.
Вони всі вже розійшлися. Леді Естель поїхала в супроводі Селести, щоб, як вона сказала, «все владнати цивілізовано». Белла залишила нас, кивнувши мені й тихо прошепотівши:
— Якщо він почне злитися, згадай про тарталетки. Це обеззброює.
Я стояла біля лавки, дивлячись на алею, залиту золотом вечірнього сонця. Повільно наближався Лукос. Із тими ж підкоченими рукавами, з тим самим поглядом, що міг розібрати тебе на молекули.
— Ти доволі смілива, — сказав він, зупинившись біля мене. — Хоча я ще не вирішив — смілива чи просто безглуздо відчайдушна.
Я вдихнула повітря.
— Я знаю, що зробила погано. Я б сама собі порадила втекти ще після першого сніданку. Але…
— Але залишилась, — він кивнув. — Через маму?
— Спочатку — так. Потім — ні. Потім — через тебе.
Він на мить відвернувся, наче щось обмірковував. Потім сів на лавку, не глянувши на мене.
— Я знав, — сказав він тихо. — Що ти не Селеста.
Я сіла поруч, обережно.
— З самого початку?
— Ні. Але коли ти сказала, що боїшся мого діда, а за хвилину обіймала його, як рідного, — я зрозумів, що щось не те. Потім — твоє ставлення до кухні, до Белли, до мене. Ти не прикидалася — ти була собою. І це… мене збивало з пантелику.
— І ти чекав, доки я сама скажу правду?! Навіщо?
Він усміхнувся куточками вуст.
— Я хотів побачити, ким ти насправді є. А не ким тебе хоче бачити родина.
Я мовчала. І тоді, після паузи, він нахилився трохи ближче.
— Але знаєш, що мене найбільше дратувало?
— Що?
— Що мені почала подобатись брехня. Бо вона була справжнішою за всю правду, яку я чув у своєму житті.
Я зітхнула, і посмішка сама з’явилась на обличчі.
— Це найромантичніший образ обману, який я чула.
— То що тепер? — запитав він.
Я подумала.
— Тепер… я перестаю брехати. Повністю. Якщо ти ще готовий це слухати — я хочу почати з початку. З того моменту, коли дівчина впала обличчям у цукрову вату. І коли ти подивився на неї так, ніби вперше побачив щось цікаве.
Він подивився на мене довго й уважно. А потім сказав:
— Добре. Але наступного разу — без костюмів.
— І без весіль?
— Можливо, одне залишимо. Колись. Може, не зовсім несправжнє.
Я посміхнулась.
— Може. Якщо ще раз приготуєш зі мною грибні тарталетки.
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «В обмін на кохання, Солен Ніра», після закриття браузера.