BooksUkraine.com » 📖 Сучасний любовний роман » В обмін на кохання, Солен Ніра 📚 - Українською

Читати книгу - "В обмін на кохання, Солен Ніра"

91
0
На сайті BooksUkraine.com ви знайдете великий вибір книг українською мовою різних жанрів - від класичних творів до сучасної літератури. "В обмін на кохання" автора Солен Ніра. Жанр книги: 📖 Сучасний любовний роман. Зберігайте свої улюблені книги у власній бібліотеці, залишайте відгуки та знаходьте нових друзів-читачів. Реєструйтеся та насолоджуйтесь читанням на BooksUkraine.com!

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 59
Перейти на сторінку:
Глава 5

Наступного дня я вирішила не вилазити з кімнати.

Ну, подумай сама — кому сподобається бути третім колесом у романі двох лебедів, де один із них виглядає як рекламне обличчя ідеального шлюбу?

Але Белла мала інші плани.

— Селесто, — постукала вона у двері. — Мама запрошує всіх на обід у саду. І ти — не виключення.

Я схопила першу ліпшу сукню, що не мала плям від кави, і спробувала приборкати своє волосся. Воно, як завжди, вирішило жити окремим життям.

— Сьогодні я дика троянда, — пробурмотіла я собі. — Без горщика. І без добрива.

У саду було все: накритий стіл, тюльпани, лебеді в штучному озері… і Софі, що виглядала так, ніби зараз відкриє щорічну церемонію вручення Оскара.

— Селесто, — усміхнулась вона надто приторно, — ти теж тут. Я вже подумала, що ти ховаєшся.

— Та ні, — всміхнулася я. — Просто чекала, поки розставлять таблички з іменами, щоб не сісти на місце собаки.

Софі моргнула. Всі замовкли. Навіть лебеді в озері, здається, зробили вигляд, що нічого не чули.

Мама Лукоса, леді Естель, оглянула мене оцінювально.

— Ви не носите прикрас?

— Я колекціоную емоції, — відповіла я чесно. — Золоті нерви, срібні істерики — усе моє.

Вона втратила дар мови.

Софі кашлянула і поспішила перехопити ініціативу:

— Я принесла фото з нашої благодійної події! Ми збирали гроші для освітніх програм у Європі.

— Я якраз нещодавно зібрала дві гривні, коли перевертала кишені, — сказала я. — Думаю, теж внесок у майбутнє.

Белла вдавилася салатом.

А Лукос…

Лукос мовчки спостерігав за всім із дивною посмішкою. І коли я знову втягнулась у словесний поєдинок із Софі (бо вона вирішила похвалитися своїм рецептом ідеального гаспачо), він раптом встав і, не кажучи ані слова, взяв мене за руку:

— Ходімо, покажу тобі моє улюблене місце в саду.

Я спіткнулась від несподіванки — і, звісно, мало не впала в кущі.

Він зловив мене. Міцно. Надійно.

— Ти могла б попередити, — пробурмотіла я, — що рятуватимеш мене. Я би хоча б красиво падала.

— Мені більше подобається, як ти робиш усе щиро, — відповів він спокійно, але глибоко. — Без прикрас.

І ми пішли вглиб саду, залишивши позаду ідеальну Софі, лебедів і маму з бровами до лінії горизонту.

Тепер я почала боятись не втратити цю гру.

А виграти.

Бо здається, я йому… подобаюсь.

Місце, куди привів мене Лукос, було схоже на вирвану зі сну картинку: арка з троянд, лавка під плетеним деревом, і тиша, що пахла жасмином. Навіть повітря тут здавалося іншого сорту — не того, яким дихали інші гості.

— Ти часто приводиш наречених у ці місця? — спитала я, сідаючи на лавку, ніби я тут господарка, а не самозванка, яка щойно ледве не спіткнулася об трояндовий кущ.

— Ти — перша, хто не боїться сідати в білому на землю, — відповів він і нахилився, щоб прибрати гілку, що впала на моє плаття. — І перша, хто не грає роль перед моєю сім’єю.

Я ковтнула слину. Ого. Це вже майже викриття?

— Це я просто не встигла вивчити сценарій, — спробувала жартувати я. — У мене репетиції зранку з котом, він ще не затвердив фінальну версію мого образу.

Лукос усміхнувся. Ледь-ледь. Але цього було досить.

Мені хотілося б почути його сміх, гучний і справжній, та, здається, цей чоловік сміється нечасто.

— Селесто, — його голос став серйознішим. — Ти не така, як усі. І я досі не розумію, чому ти погодилась на цей шлюб.

Моє серце пропустило биття. Ще трохи — і він дійде до істини. Ще секунда — і…

— Бо… — я зробила паузу. — Бо я хотіла переконатись, що існують люди, які гірші за мого кота.

Лукос хмикнув.

— І як успіхи?

— Наразі ви йдете ніздря в ніздрю.

Він сів поруч, і між нами зависла тиша. Тиша не ніякова, а така, що ніби знала: далі буде щось важливе. Але замість зізнань і драми, я зненацька запитала:

— У вас завжди такі офіційні обіди? Здається, я щойно з’їла сервіз замість десерту.

— Це ще легка версія, — сказав він. — У свята подають живу музику і ще більше питань про спадкоємців.

Я зобразила жах.

— Сподіваюсь, у вас є запасна Селеста, бо ця — зламана.

— Можна замінити на ту з парку? — спокійно запитав він.

Я перестала дихати.

Чорт. Він… знає? Він здогадується?

Але в цей момент за рогом з’явилася леді Естель, його мати, з обличчям, на якому можна було смажити без масла.

— Селесто, люба, поговоримо? Тет-а-тет, — сказала вона тоном, що не передбачав відмови.

Я глянула на Лукоса — він кивнув. А я рушила за його матір’ю, ніби йду на кастинг до шоу «Викриття самозванців».
Ми з леді Естель опинилися у павільйоні з білими колонами, які пахли антикваріатом і недовірою. Вона сіла за круглий столик і жестом запросила мене навпроти.

— Чаю? — запитала вона, ніби хотіла сказати: «Готуйся до допиту».

— Якщо він без отрути — охоче, — всміхнулась я.

Очі її звузилися, як у кішки перед стрибком. Вона наливала чай повільно. Методично. Як у серіалах, коли хтось збирається викрити головну героїню у вбивстві.

— Я чула, що ти любиш тварин. Це… мило. А ще — що ти не пам’ятаєш, який салон краси відвідуєш.

Ох. Почалося.

— Це правда. У мене алергія на прайси. І на слова «оксиботоксотерапія».

— Цікаво. Бо справжня Селеста знала назви масок швидше, ніж столицю Франції.

Я склала руки на колінах, зображаючи щирість.

— Париж — це де круасани. Маски — це де обличчя. Можливо, я вирішила змінити пріоритети?

Леді Естель втупила в мене погляд, ніби бачила наскрізь. А я… я лише трішки пітніла. Ну добре — дуже.

— Дозволь мені бути відвертою, — її голос був як холодний чай з лимоном і підозрою. — Щось у тобі змінилося. І я хочу знати, що саме.

Я на секунду мовчала. А потім… вирішила відповісти. Ну, частково.

— Можливо, це літо змінило мене. Можливо, я просто втомилась бути версією себе, якою всі очікують мене бачити.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 8 9 10 ... 59
Перейти на сторінку:

!Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «В обмін на кохання, Солен Ніра», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "В обмін на кохання, Солен Ніра"