Читати книгу - "Брама Абаддона, Джеймс С. А. Корі"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
убивають, а це абсолютно інакший досвід. А самому вбивати —
поготів. У цьому питанні вона його обігнала.
— Гайда, — промовила вона. Кортес кліпнув на неї очима.
В них стояли сльози, рівномірно обхопивши всю склеру й не
здатні від неї відірватися. — Сюди. Я вас проведу.
Кортес подякував.
Двоє охоронців змотували мертву інженерку скотчем. Куля
влучила їй вище правого ока, і тепер над ним напнулася
півсфера крові, що здригалася, але більше не росла. Жінка вже
не спливала кров’ю. «Вона була ворогом, — думала Кларісса, але
виходило незвично. Неначе вона приміряла жакет, намагаючись
зрозуміти, чи він їй підходить. — Вона була ворогом. Вона
заслуговувала на смерть навіть попри руде волосся, як в Анни».
Думка їй розради не принесла.
У туалеті Кортес умився й обтерся серветками, які потім
викинув у переробку. Кларісса подумки подалася за ними
в дробарку й далі в надра корабля. Вона знала, як це працює на
«Серізьє» або на «Прінсі». Тут можна було тільки уявляти.
«Ти намагаєшся відволіктися, — промовила якась менша часточ ка її. Думка одразу матеріалізувалася в слова. Не зовні, не від
когось іншого. Частина її самої промовляла до решти. — Ти
намагаєшся відволіктися».
«Від чого?» — здивувалася собі Кларісса.
— Дякую, — промовив Кортес з уже значно знайомішою
посмішкою. Таким вона бачила його в телевізорі. — Я знав, що
ми можемо зустріти тут якийсь опір. Але я не був до цього
готовий. Духовно я не був готовий. Це мене здивувало.
— Усе влаштується, — промовила Кларісса.
Кортес кивнув. Йому було приблизно стільки ж, скільки і її
бать ку. Вона спробувала уявити Джулса-П’єра Мао в крихітній
кімнатці, заплаканим через смерть інженера. І не змогла.
Узагалі не могла його собі тут уявити. Не могла сформувати його
конкретний образ тут. Усі її враження про нього полягали в його
владі, його розумі, всеосяжній поважності. Фізичні деталі
значення не мали. Кортес поглянув на себе в дзеркало, поправив
вираз обличчя.
«Він збирається померти, — подумалося їй. — Він збирається
приректи себе й усіх інших на цьому кораблі на смерть. Без
шансів на допомогу, тут, у темряві, тільки тому, що вважає свій
задум правильним і шляхетним». Так ось що напоумився
зробити Ешфорд. Вона пошкодувала, що раніше не говорила
з ним подовгу, коли вони обоє сиділи під замком. Тоді би
розібралася в ньому, в тому, ким він був. Навіщо йому хотілося
померти за неї. Ба більше, навіщо йому хотілося вбивати. Може, це голий альтруїзм і шляхетність. Може, страх. Або скорбота.
Поки він займався тим, що мусив робити, питання навіщо в неї
не виникало. Але раптом Кларіссі стало цікаво. Вона нарешті
зрозуміла, навіщо вона тут опинилася. Спастися самій. Померти
за ідею й виправити все, що накоїла.
«Ти намагаєшся відволіктися».
— …правда ж? — запитав Кортес. Він зажурено й спокійно
всміхався, і вона анітрохи не розуміла, про що той говорив.
— Мабуть, — проказала вона й відштовхнулася від одвірка, даючи йому простір на вихід. Кортес підтягнувся за поручні, намагаючись триматися головою в бік стелі, а ногами — до
підлоги. Хоча пересуватися повзком уздовж стін було би, мабуть, безпечніше й ефективніше. Люди, які виросли за
нормальної сили тяжіння, робили це інстинктивно. І Кларісса
помітила таку особливість тільки тому, що сама робила інакше.
Простір був простір. Ні тобі верху чи низу, підлоги, стіни чи
стелі. Думала, їй запаморочиться, але нудота так і не прийшла.
— Ви ж розумієте, що в цьому немає сенсу.
Кортес усміхнувся й питально нахилив голову.
— Якщо ми всі приносимо жертву, то яка різниця, коли саме, —
пояснила Кларісса. — Вона нас випередила. Ми підемо трохи
згодом. Та й чи підемо ми до вівтаря охоче, теж не має значення, правда? Найголовніше — це зруйнувати Кільце, щоб на тій
стороні всі жили в безпеці.
— Так, маєш рацію, — проказав Кортес. — Дякую, що нагадала
про це.
У сусідній кімнаті пролунав сигнал тривоги, й
!Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама Абаддона, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.